(Français — Anglais)

Les Ailes de l'Imaginaire
Pier de Lune


L'automne de mes amours

Les feuilles de teintes variées,
aux mille couleurs flamboyantes
annoncent la fin de l'été

poussées par le vent
elles tombent une à une à mes pieds
me frôlent le visage en murmurant...
c'est ton nom que j'entends

bientôt tous les arbres seront dénudés
leurs branches nues offertes
aux rigueurs de l'hiver
se couvriront d'un manteau blanc immaculé
sous leur couvert j'irai déposer
tous mes rêves éphémères
piétinés, refoulés

le printemps venu, transportés par le vent
au-delà des montagnes, des rivières,
des océans, jusque dans l'univers
des milliers de roses jailliront
dans le coeur des hommes se déposeront
en gerbes d'amour épanouies

Pier de Lune©



The Autumn of My Love

The leaves take on their various shades
Colors, a thousand flamboyant colors
They announce the end of summer

Blown by the wind
one by one they fall to my feet
Brushing against my face as they whisper by
It's your name that I am hearing.

Soon all the trees will be bare
offering up their undressed branches
to the rigors of winter
and covering themselves in a white coat immaculate
Under their cover I will go to place
all my fleeting dreams crushed,
repressed.

With the arrival of spring, transported by the wind
beyond the mountains, rivers, and oceans
throughout the universe
thousands of roses will burst forth
from seeds planted in the heart of man
and will bloom in bouquets of love.

Pier de Lune©



Le porteur de rêves

Il est tombé à mes pieds
délicatement je l'ai ramassé
contre ma poitrine je l'ai posé
je sentais son coeur palpiter
je voulais le réchauffer
le garder le réconforter
j' eus beau panser ses blessures
recoller ses ailes
ses plaies ne cicatrisaient jamais
chaque jour venait s'ajouter une blessure nouvelle
chaque jour je le voyais doucement s'éteindre
ses yeux tristes me regardaient
ils me demandaient pardon

avec lui partaient mes rêves

puis un jour sa tête vacilla
pour toujours il est parti
je retirai de ses plumes
entaché de sang
ce dernier message
"Adieu ! je pars
je vous ai tout donné
je vous aime"

il m'a quitté emportant avec lui
mes rêves les plus secrets
c'était mon messager
mon porteur de rêves

Pier de Lune©



The Bearer of my Dreams

He fell to my feet
I carefully picked him up
I felt his heart beating
I wanted to warm him,
To keep him, to comfort him.
However much I tried to heal his injuries,
mend his wings
his wounds were not healing over.
Each day his condition was worsening
Each day I saw him slowly fading
His sad eyes were looking at me,
Asking my forgiveness,

My dreams were departing with him.

Then one day he lifted his head
And off he flew forever
I removed from his feathers
Stained with blood
This last message:
"Farewell! I am leaving,
I have given you my all,
I love you."

He left me taking with him
My most secret dreams.
He was my messenger,
My bearer of dreams.

Pier de Lune©



Le Doute

Lorsque le doute s'installe
il fait le vide autour de toi
blessé au plus profond de ton être
une souffrance amère va, vient et te ronge
tes rêves sombrent dans le vide
tes nuits sont noires et sombres

la nature même ne te réjouit
au firmament les étoiles pâlissent
à ton oreille le murmure des ruisseaux s'éteint
le chant des oiseaux te semble triste
tu préfères la pluie au soleil

ton coeur a tellement froid
que tu en frissonnes
tu sais enfin que tu m'aimes
lorsque mon absence se prolonge

Pier de Lune©



The Doubt

When doubt settles in
That it empties all around
That wounds you deeply in your body
A bitter suffering goes,
comes and corrodes you
That your dream sinks in the space
That your night be black and long

That even nature is sad
That the stars fade
That murmur of the brook you don't hear
That the song of the bird is melancholy
That the rain you prefer to the sun
That your heart has so much cold
That you are shivering

You will finally know that you love me
When my absence prolongs itself

Pier de Lune© (June 1998)



Laisse-moi t'aimer

Si parfois dans les ténèbres
tu as l'impression de sombrer
je te retiendrai

si tes membres et ton coeur ont froid
je te réchaufferai
tes souffrances je partagerai
pour te les alléger

tu es moi, je suis toi.

laisse-moi t'aimer

Pier de Lune©



Let me love you

If you ever fall into darkness
And you are sinking into despair
I will hold you back

If your hands and your heart are cold
I will warm you
I will share in your suffering
To lighten your load

You are me, I am you

Let me love you to Eternity

Pier de Lune©



L'anneau d'or

Je partirai, m'enfoncerai dans la nuit des temps
franchirai mers et mondes
cheveux dans le vent
les yeux mornes éteints
de larmes trop souvent versées en vain
silencieuse, muette sans émoi
d'avoir trop crié trop hurlé pour rien
à la recherche d'un nulle part ou d'un ailleurs
solitaire perdue dans l'immensité

je passerai à vos côtés comme une ombre
inaperçue, furtive, légère comme un souffle
à vos pieds une rose je déposerai
tout au centre vous trouverez
un vieil anneau rouillé
qui n'aura jamais été porté

si au hasard de vos rencontres
il vous arrive de trouver
celui qui me l'a donné
remettez-le lui avec ce mot
"j'aurais tant voulu
à tout jamais le porter
hélas! il était trop grand
de mon doigt il a glissé".

Je n'aurai jamais vraiment su
pourquoi!....

Pier de Lune©



The Golden ring

I would go , would sink into murky depts of time
I would go beyond seas and worlds
hair hanging loose
eyes doleful, regard dull,
having too often cried in vain,
silent, deaf, unfluttered,
having too often prayed, too often roared in vain,
searching for nowhere else, nor somewhere else
lonely, gazing into the infinity.

I shall pass by your side like a shadow,
unnoticed, stealthy, light as a breeze.
At your feet, a rose I will lay
In the center you shall find
an old golden ring rusted
That had never been worn

If you should meet him in walking
thou had given it to me
give it back to him with these words:
"I would have so much want
to carry it forever.
Alas ! it was too large,
it has slipped from my finger".

I shall never know the truth
nor why...

Pier de Lune©



Écrire...la vie

Écrire gémir pleurer
chaque mot chaque syllabe
écrire crier hurler
tes tourments tes souffrances
jusqu'à satiété jusqu'à en crever
meurtrissures déchirures, blasphèmes

dans la pénombre
la solitude du jour qui s'éteint
couler sur papier des rêves
des amours perdues
laisser comme signature
une tache rouge vomie par la plume
libérée enfin de son âme,
de son essence, de son destin

resurgir recommencer baisser la tête
s'humilier supplier sans espoir en vain
espérer rêver que vienne celui

Celui qui, osant défier les ténèbres
franchira l'Achéron
vers l'immensité d'un ciel sans fin

Celui qui ceindra ton front
d'une couronne d'étoiles
parsemées de perles de pluie
de perles de lune de perles de rêves


Celui qui fera éclore sur tes lèvres
le sourire du bonheur
le sourire de l'Amour

Pier de Lune©

***

Page suivante: poèmes Pierdelune
Retour au sommaire du Jardin des Muses
Retour à la liste des poèmes

This site is beautifully viewed with Microsoft Internet Explorer

Dernière modification: