(Catalan — Français)

L'univers poétique
de
Ricard Ripoll i Villanueva


Avui també Ricard Ripoll i Villanueva

De Els encontres fortuïts, premi Joan Teixidor, 2000 Viena Edicions (Barcelona - Spain) Va nàixer a Sueca (País Valencià) el 1959. Marxà cap a França, amb els seus pares emigrants, molt petit. Hi va estudiar Lettres Modernes. Després tornà cap als orígens i s’instal·là a Barcelona. Escriu poesia, novel·les (inèdites) i fragments que constitueixen, al fil dels anys, un itinerari màgic que uneix la ficció i la realitat. Dirigeix un grup de recerca al Departament de filologia francesa i romànica de la UAB, el GRES (Grup de Recerca sobre Escriptures Subversives).

S’interessa a l’escriptura, a la passió i a la poesia com a fricció. De fet són tres elements que van lligats en els seus textos i que conformen una obsessió indefugible. Ell entén la fricció com a moviment, poesia dels cossos, de la crida del desig, dels crits de plaer... del viure angoixant.

Ricard Ripoll i Villanueva

est né à Sueca (Valencia - Espagne) en 1959. Ses parents émigrèrent en France où il passe sa jeunesse et poursuit ses études en Lettres Modernes. Dès l'âge adulte, il retourne à ses origines et s'installe à Barcelone. Professeur de Littérature française à l'Universitat Autònoma de Barcelona, il écrit de la poésie, des romans (non publiés) et des fragments qui constituent au fil des années un itinéraire magique reliant la fiction et la réalité.Il dirige un groupe de recherche universitaire: le GRES (Groupe de Recherche sur les Ecritures Subversives).

Ricard Ripoll s'intéresse à l'écriture, la passion, la poésie comme friction. En fait, trois éléments qui, dans ses textes, se mêlent et qui, dans sa vie, l'obsèdent. La friction, entendue comme mouvement, poésie des corps, de l'appel du désir, des cris de plaisir... du vivre angoissant.


***
Del somni a l'illa...

Del somni a l'illa, quan els records aturen el gest, esdevindré núvol sobre les esperances oceàniques. Imatges de perpètua lluita amb els elements nascuts de la desesperança. Com en un esguard on les vides s'apaivaguen, on els cossos cerquen l'irradiació de la pell, on el patir inicia el seu moviment. I res més, car tot és bell quan batega la passió de saber-se cada dia més viu. Cal, encara i sempre, ser més present!

Del somni a l'illa, mentre les albes instauren torres d'escuma, cridaré els noms inversemblants dels herois desconeguts. Fiblades inconscients de la profunda por dels altres. Com en l'espera etílica de la reconciliació, on les paraules neden entre fàtues promeses, on els secrets ofeguen les intencions, on els mots són murs sense passat. I res més, car tot és moviment contra l'imperiosa voluntat de ser en la distància. Cal, encara i sempre, crear els impossibles.

La mar com a amargura, sempre amant, sota cossos replets de sol, la sal dels llavis, escuma al caire del somriure; i, a prop, la fressa de l'onada.

Una espera inútil: la pell no té repòs, i torna la llàgrima. És més que un tall desdibuixat des de l'ombra. Una nafra. S'obre i s'ofereix.Una gota espessa, immensa des del seu punt indivisible, llunyà, com una illa enmig dels embats ferotges de la marea.

I la sorra, encara, rep milers d'engrunes esbocinades, a la recerca de la saba. Primera escriptura del cos quan el cos ixent lluu alhora que esclata el triangle, borrissol selvàtic, com un deler, un desig amagat, una ofrena de sobte meravellosa.

A sota, enmig, cobrint la sorra, marcant la petja, una empremta definitiva i, també, fugaç, entre dos espais antagònics: el cos i la terra, el cosmos i la paraula.

Tanmateix, no és necessari el mot, tot ha estat fet un líquid etern que torna a la mar, a les aigües perennes de la memòria.

Tu, encara, esdevinguda camí de fulles evanescents, amb les mans arrelades a un destí d'atzar, desfàs el vel dels aires i crees sistemes solars desconeguts.

Calent, d'una xafogosa rigor, el cos sotmès al temps envelleix i s'incrusta en cada esquerda de la nit. Cos dintre cos, pell sobre pell.

Més enllà de l'absència, hom pot albirar l'encontre de la foscor i de la mar en les nits que han defugit, camí dels eclipsis màgics, el somni; i les hores aturen les busques de l'infinita tendresa.

I la mar, sempre, al fons dels ulls. I en cada silenci.

***
Du rêve à l'île...

Du rêve à l'île, quand les souvenirs arrêtent le geste, je deviendrai nuage sur les espérances océanes. Images d'une lutte perpétuelle avec les éléments nés du désespoir. Comme en un regard où les vies s'apaisent, où les corps cherchent la brûlure de la peau, où la souffrance commence à se mouvoir. Et rien d'autre, car tout est beau quand bat la passion de se savoir vivant. Il faut, encore et toujours, être plus présent!

Du rêve à l'île,pendant que les aubes instaurent des tours d'écume, je crierai les noms invraisemblables des héros inconnus. Douleurs inconscientes de la peur profonde des autres.Comme dans l'attente éthylique de la réconciliation,où les mots nagent entre promesses légères,où les secrets étouffent les intentions,où les mots sont des murs sans passé.Et rien d'autre,car tout est mouvement contre l'impérieuse volonté d'être dans la distance.Il faut,encore et toujours,créer les impossibles.

La mer comme une amertume,toujours amoureuse,sous les corps pleins de soleil,le sel aux lèvres,écume au coin du sourire, et,tout près,le bruit de la vague.

Une attente inutile: la peau n'a pas de repos, et la larme revient. C'est bien davantage qu'une coupure dans l'ombre. Une blessure. Qui s'ouvre et se donne. Une goutte épaisse, immense de son point indivisible, lointaine, comme une île au milieu des chocs féroces de la marée.

Et le sable, encore, reçoit des miliers de miettes morcelées, à la recherche de la sève.  Première écriture du corps quand le corps sortant luit au moment où éclate le triangle, pelisse sauvage, comme une envie, un désir caché, une offrande tout à coup merveilleuse.

En dessous, au milieu, couvrant le sable, sur la trace, une empreinte définitive et, aussi, fugace, entre deux espaces antagonistes: le corps et la terre, le cosmos et le mot.

Pourtant, le mot n'est pas nécessaire, tout est devenu un liquide éternel qui revient à la mer, aux eaux pérennes de la mémoire.

Toi, encore, devenue chemin de feuilles évanescentes, avec les mains enracinées à un destin de hasard, tu défais le voile des airs et tu crées des systèmes solaires inconnus.

Chaud, d'une rigueur suffocante, le corps soumis au temps vieillit et s'incruste dans chaque lézarde de la nuit. Corps dans corps, peau sur peau.

Au-delà de l'absence, on peut entrevoir la rencontre de l'obscurité et de la mer en des nuits qui ont fui, vers les éclipses magiques, le rêve et les heures arrêtent les aiguilles de la tendresse infinie.

Et la mer, toujours, au fond des yeux. Et dans chaque silence.


***
La Mirada crea l'espai

Al fons del seu esguard creixia una escala de cargol per on, en nits de cansament i d'esperances etíliques, m'enfilava sense preguntar on arribaríem. Ella, amb passos parsimoniosos, com qui no vol, lliscant sobre un oceà de núvols, indicava una llunyania encesa per flames multicolors que creaven horitzons de brasa.

Els ulls clucs jo esperava que el seu cos esdevingués cendra, que el batec del seu cor negués el sol, per allitar- me i obrir les gelosies dels impossibles. Entre les papallones marcides de la seva pell cercava el brogit de les nits il·luminades i sentia la llarga opressió dels seus llavis invisibles com si una fina línia de sang dibuixés el camí de les pluges perpètues i de la terra en dol. Enllà podia albirar els projectes desats en adolescències massa abruptes, i bevia una a una les imatges que obrien, amb líquida passió, l'esdevenidor. Aliè a mi mateix començava a fruir dels reflexos de les màscares que sempre havia portat. I em sentia viure.

Ricard Ripoll i Villanueva©

***
Le regard crée l'espace

Au fond de son regard naissait une échelle en colimaçon par où, dans les nuits de fatigue et d'espoirs éthyliques, je m'enfilais sans demander où nous arriverions.  Elle, à pas silencieux, comme sans le vouloir, glissant sur un océan de nuages, elle montrait un lointain allumé par des flammes multicolores qui créaient des horizons de braise.

Les yeux fermés, j'attendais que son corps devienne cendre, que le battement de son coeur nie le soleil, pour me coucher et ouvrir les jalousies des impossibles. Entre les papillons fânés de sa peau je cherchais la fureur des nuits illuminées et je sentais la longue oppression de ses lèvres invisibles comme si une fine ligne de sang dessinait la route des pluies éternelles et de la terre en deuil. Plus loin, je pouvais entrevoir les projets gardés dans des adolescences trop abruptes, et je buvais une à une les images qui ouvraient avec une passion liquide, le futur. Eloigné de moi-même, je començais à jouir des reflets des masques que j'avais toujours portés. Et je me sentais vivre.

Ricard Ripoll i Villanueva©


barpan3

Page suivante: Anthologie de Ricard Ripoll i Villanueva
Retour à liste des poètes invités
Retour au sommaire du Jardin des Muses
Liste des traductions de Ricard Ripoll i Villanueva



Poèmes et traductions françaises Ricard Ripoll i Villanueva De Els encontres fortuïts, premi Joan Teixidor, 2000 Viena Edicions

Dernière modification: