Les Poètes Traducteurs

Inter-Planète
Inter-Planet




34ko

La littérature tire sa vie de la traduction,
tout nouveau bouleversement, toute renaissance
se fait · partir de la traduction; ce qu'on appelle
grand siècle de la poésie est d'abord
un grand sièce de la traduction.
(Ezra Pound)

***

Poètes— traducteurs (invités)

Gilles De Seze
Mohammad Torabi et Yves Ros
Pier de Lune
Faust et Pier de Lune
Elodia Turki
Sylvie Corpas et Nicolas Pewny
Ricard Ripoll i Villanueva

***

Les traductions de Gilles de Seze

(Français à Anglais)
—  Le Voyageur —  Guillaume Apollinaire
The Windows —  Guillaume Apollinaire
Le Pont Mirabeau —  Guillaume Apollinaire
Les Colchiques —  Guillaume Apollinaire
Clotilde (_Alcools) —  Guillaume Apollinaire
Signe (_Alcools) - Sign —  Guillaume Apollinaire
La Chanson du Mal-aimé - The song of the poorly-loved —  Guillaume Apollinaire

—  La vie antérieure - The previous life —  Charles Baudelaire
Harmonie du Soir - Harmony of the evening —  Charles Baudelaire

—  Tam-tam de nuit - Night tomtom —  Aimé Césaire
Le crystal automatique —  Aimé Césaire
Jour et Nuit —  Aimé Césaire
Prophétie —  Aimé Césaire

—  Le Départ - Departure —  Paul Claudel
Car à quoi servent...- For what's the use...—  Paul Claudel

—  J'ai tant rêvé de toi —  Robert Desnos
Non l'amour n'est pas mort —  Robert Desnos
Au mocassin le verbe —  Robert Desnos
Toi aussi tu viendras où je suis —  Robert Desnos

—  Hélène —  Pierre Jean Jouve

—  Le pas de la Séguirilla - The Siguiriya's steps —  Federico García Lorca

—  Interdit —  Pier de Lune
Evanescence —  Pier de Lune
Sursis —  Pier de Lune
—  Et,... si tes yeux n'étaient —  Pier de Lune
Echo —  Pier de Lune
Néant —  Pier de Lune
—  L'Odieuse —  Pier de Lune

—  Edgar Poe's tomb —  Mallarmé

—  Barbara —  Jacques Prévert
Sables mouvants —  Jacques Prévert
Pater Noster —  Jacques Prévert
Familiale —  Jacques Prévert

—  La Passante d'Été —  Rainer Rilke
Fenêtre, qu'on cherche souvent —  Rainer Rilke

—  Ma Bohème —  Arthur Rimbaud
Le dormeur du val —  Arthur Rimbaud
L'éternité —  Arthur Rimbaud
Ophélie —  Arthur Rimbaud
L'étoile a pleuré rose...—  Arthur Rimbaud
Est-elle almée —  Arthur Rimbaud
Mémoire —  Arthur Rimbaud
Fêtes de la faim —  Arthur Rimbaud
Le Mal —  Arthur Rimbaud

—  Les attentats du 11 mars 2004 à Madrid —  Nicolas de Rosanbo

—  Chanson d'Automne —  Verlaine
Colloque sentimental —  Verlaine
Il pleure dans mon coeur —  Verlaine
Le ciel est, par-dessus le toit —  Verlaine


(Anglais au Français)
—  Canticus Troili (—  version anglaise de Chaucer)
The Pardoner's Tale (End) —  Geoffrey Chaucer
Tale of the Clerk of Oxenford —  Geoffrey Chaucer

—  Sun Rising —  John Donne
Song —  John Donne
The Ecstasy —  John Donne
The Relic —  John Donne
STAY, O sweet, and do not rise! —  John Donne

—  Chamber Music —  James Joyce

—  Mandalay —  Rudyard Kipling

—  Ode to a Beautiful Nude —  P.Neruda

—  A dream within a dream —  Allan Edgar Poe
Chanson —  Allan Edgar Poe
ANNABEL LEE —  Allan Edgar Poe

—  The book of poverty and death —  Rainer Rilke

—  Blade Apples —  Amy Trussell

(Espagnol au Français)
—  Noche Oscura - Nuit obscure —  Jean de la Croix

—  Pobres muchachos —  Pablo Neruda

—  Dos muchachas —  Federico García Lorca
El paso de la siguiriya - Le pas de la Séguirilla — Federico García Lorca


***

Les traductions de Sylvie Corpas
et Nicolas Pewny

(Espagnol au Français)
—  Llanto por Ignacio Sanchez Mejias de Federico García Lorca(1)

***

Les traductions de Pier de Lune(Anglais au Français)

***

Les traductions de Mohammad Torabi
et Yves Ros

(Persan au Français)
—  Hommage · Chamlou —  Élégie

—  Hommage · Nima Yushidj —  Afsânè

—  Hommage · Foroukh Farrokhzâd — 'Tavalod è-digar' —  Autre naissance
Hommage · Foroukh Farrokhzâd — Tanha sedast ke mimanad - Il n’y a que la voix qui reste

***

Les traductions de Juliette Schweisguth

—  Hommage · Octavio Paz —  Pierre de Soleil

***

Les traductions de Elodia Turki

(Anglais au Français)
—  Dawson, Blake poèmes
Morning after —  Le lendemain matin
The storm is over —  Après la tempête

***

Les traductions de Ricard Ripoll i Villanueva

(Catalan au Français)


—  De Els encontres fortuïts de Ricard Ripoll i Villanueva

—  Présentation et extraits des poèmes de Gonzàlez i Felip, Marisol

—  Présentation et poèmes de Jou i Mirabent¸ David

—  présentation et poèmes de Martí i Pol, Miquel

—  Présentation et extraits des poèmes de Pons, Ponç

—  Présentation et extraits des poèmes de Rafart i Corominas, Susanna

—  Présentation et extraits des poèmes de Sampere Passarell, Màrius

—  Présentation et extraits des poèmes de Gaspar Jaén i Urban

(Espagnol au Français)


—  Présentation et extraits des poèmes de Virallonga, Jordi

—  Angela Adonica
—  Si Tu Me Olvidas
—  Integraciones
—  Soneto LXXX
—  Soneto XVII —  Soneto XXVII de Pablo Neruda
—  Ode al mar de Pablo Neruda



Retour au sommaire du Jardin des Muses
Retour · la page d' Accueil

Axanti

Note : Un plus —  A Must!!!
La section Inter-Planète a été créée pour faire connaître le poète-traducteur dans le monde entier.

artwork: Wizzle

This site is beautifully viewed with Microsoft Internet Explorer

Dernière modification de ce document: